t en va pas

このところフランス語学習のモチベーションをあげるために、あれこれフランスものを探しています。この曲歌いたい!とか、この映画字幕なしで観たい!っていう目的がないと勉強する気が起きないんですよね~。

↓は歌詞の響きが可愛らしいなあ~と思いました。実際は悲しい内容みたいですけど。歌手はエルザ・ランギーニ。原田知世さんが日本語でカバーしていたようです。フランス語の歌って、どこかで聴いたことあるな~っていうの多いですね。



T'en va pas
si tu m'aimes t'en va pas
papa si tu l'aimes dis lui
qu'elle est la femme de ta vie vie vie
papa ne t'en va pas
on veut pas vivre sans toi
t'en va pas au bout de la nuit

{Refrain:}
Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
on ira plus au cine tous les trois

Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
papa si tu pensais un peu a moi

Ou tu vas quand tu t'en va d'ici
j'arrive pas a vivre sans toi
avec la femme de ta vie vie vie
papa fais pas d'connerie
quand on s'aime on s'en va pas
on ne part pas en pleine nuit

Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
tu m'emmenera jamais aux USA

Nuit tu me fais peur
nuit tu n'en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
papa j'tassur arrete ton cinema


ご参考までに大貫妙子さんの訳詞を↓に載せておきます。
上記フランス語歌詞とリフレインの位置等違っているかと思うのですが、そのまま載せます。




行かないで
ママを愛しているなら 行かないで
パパ 言って欲しいの
「ママは僕の生涯の恋人って-恋人-恋人」
パパ行かないで
居なくなったら
私たちは生きていけない
夜が明けても ここに居て!

*怖くてたまらない夜
果てしなく続く夜
どろぼうみたいに
私を置いて 去っていったの*

三人で映画を見に行くことも
もうないのね。

*REFRAIN

パパ
少しは私のことを考えて

何処へ行くのここから出て行ってしまったら
私、もう生きてはいけないわ
ママは生涯の恋人-恋人-恋人
パパ、バカなことはしないで
愛しあっているのに
別れるなんて
真夜中に出て行くなんて

*REFRAIN

アメリカに連れて行くって
約束したのに

*REFRAIN

パパ 聞いてよ お芝居は止めて
パパ いつか戻ってくるって信じてる

*REFRAIN

怖くてたまらない夜・・・
パパ いつか戻ってくるって信じてる

訳詞:大貫妙子
[PR]
by puntarellina | 2009-12-02 22:35 | フランスあれこれ