ロマンセ
2009年 02月 13日因みにロマンセの形式は、一行が8音節で作られたものなのだそうです。
例に出して説明してくれたのが↓の詩でした(これは詩の一部です)。
- ¡Abenámar, Abenámar,
moro de la morería,
el día que tú naciste
grandes sinales había!
Estaba la mar en calma,
la luna estaba crecida;
moro que en tal signo nace
no debe decir mentira.
- No te la diré, señor,
anque me cueste la vida.
- Yo te agradezco, Abenámar,
aquesta tu cortesía.
¿Qué castillos son aquéllos?
¡Altos son y relucían!
- El Alhambra era, señor,
y la otra, la mezquita;
「アベナーマル、アベナーマル、
モーロの国のモーロ人
そちが生をうけた日は
大いなるしるしがあったのだ
海は静かに凪いでいた
月は丸くみちていた
瑞兆のもとで生まれる者は
嘘を言ってはならぬのだ
「たとえ生命にかかわっても
殿に嘘は申しません」
「アベナーマルよ、
このわしはそちの忠義がありがたい
あれは何の城なのか
高くきらきら輝いた」
「殿よ、あれはアルハンブラ
そしてあちらは回教寺院」
(作者不詳:橋本一郎氏訳)
by puntarellina
| 2009-02-13 23:44
| スペイン語